quarta-feira, 27 de agosto de 2014

PALAVRAS IMPORTANTES EM UMA LÍNGUA I

Em qualquer língua, para nos comunicar, precisaremos conhecer as seguintes palavras:

VERBOS

- falar;
- ser e estar;
- ouvir;
- entender;
- saber;
- conhecer;
- dizer;
- escutar;
- ver;
- comer;
- beber;
- fazer;
- conseguir;
- obter;
- ficar (tornar-se, vir a ser);
- ficar (permanecer);
- parar;
- andar;
- trabalhar;
- dirigir;
- caminhar;
- pagar;
- receber;
- comprar;
- vender;
- viver;
- morar;
- ler;
- aprender;
- escrever;
- estudar;
- morrer;
- sobreviver;
- continuar;
- manter(-se);
- segurar;
- subir;
- descer;
- soletrar;
- conjugar;
- completar;
- abrir;
- fechar;
- cantar;
- conversar;
- acalmar;
- casar(-se);
- nascer;
- crescer;
- tomar, pegar;
- matar;
- achar = pensar;
- achar = encontrar;
- orar/rezar;
- correr;
- buscar;
- procurar;
- trocar;
- mudar;
- alterar;
- reconhecer;
- contar (números);
- contar = narrar;
- mandar = enviar;
- mandar = dar ordens;
- ordenar;
- organizar;
- medir;
- dormir;
- acordar;
- acreditar = crer;

ADJETIVOS
- bonito;
- feio;
- alto;
- baixo;
- gordo;
- magro;
- solteiro;
- casado;
- noivo;
- chato;
- legal;
- bondoso;
- malvado = mal;
- doente;
- saudável;
- com fome;
- com sede;

PRONOMES;
- Eu - nós
- você (s)
- ele, ela (s)
- Aquele (a)
- Esse, este (a)





Até logo

INGLÊS CONJUGANDO VERBOS

É VERDADE QUE O INGLÊS ANTIGO TINHA CONJUGAÇÃO VERBAL???

Sabemos que o Inglês ATUAL não conjuga verbos, exceto na 3ª pessoa do singular. A mesma forma será utilizada para qualquer pessoa no Presente. Em outros tempos tem os respectivos auxiliares.

Mas há mais de 1000 anos, na FORMA ANTIGA da Língua Inglesa, os verbos eram conjugados, fazendo o Inglês antigo ser muito parecido com o Holandês e o Alemão;

Inteligibilidade Mútua e Diassistema

Existem línguas que podem ser entendidas por falantes de outra língua, seja na conversação, seja na escrita, por diferentes motivos. Ocorre nessas línguas um fenômeno interessante: a Inteligibilidade Mútua ou Intercompreensão.

É o que ocorre com várias línguas mundiais.

Por exemplo: Nós, falantes NATIVOS de Portuguès, podemos perfeitamente entender o Galego falado. Podemos entender o Espanhol, DESDE QUE falado PAUSADAMENTE.
Entendemos tranquilamente um texto em Espanhol, e, com algum esforço, até mesmo de Italiano.

Isso também ocorre com outras línguas, sendo que a maioria delas tem origem na Europa e na Ásia.

Vejamos as línguas:

Primeiro, as que são Mutuamente Inteligíveis tanto na FORMA FALADA quanto na FORMA ESCRITA, ao mesmo tempo:

Línguas Indo-Européias Românicas:
- Português e Galego = totalmente;
- Português e Espanhol = parcialmente;
- Catalão e Valenciano = totalmente;
- Catalão e Occitano = parcialmente;
- Romeno e Moldavo = totalmente;


Línguas Indo-Européias Germânicas:
- Dinamarquês, Norueguês e Sueco = quase totalmente;
- Dinamarquês e Norueguês = totalmente;
- Norueguês e Sueco = totalmente);
- Holandês (Neerlandês) e Flamengo = totalmente;
- Holandês (Neerlandês) e Afrikaans = quase totalmente;
- Alemão (Alto-Alemão padrão) e Luxemburguês = parcialmente;
- Baixo-Alemão e Baixo-Saxão = quase totalmente;



Línguas Indo-Européias Eslavas:
- Sérvio, Croata, Bósnio e Montenegrino = totalmente;
- Tcheco e Slovaco = quase totalmente;
- Búlgaro e Macedônico = parcialmente;
- Russo, Bielorrusso e Ucraniano = parcialmente;
- Ucraniano e Ruteno = totalmente;
- Sérvio-Croata e Esloveno = parcialmente;


Línguas Indo-Européias Indo-Iranianas:
- Persa Padrão (Irã) e Dari = totalmente;
- Persa, Dari e Tadique (desde que o Tadique seja escrito em árabe = totalmente;


Línguas Indo-Européias Celtas:
- Irlandês e Gaélico (escocês gaélico) = parcialmente;



Línguas Malaio-Polinésias:
- Malásio e Indonésio = totalmente;


Línguas Fino-Úgricas:
- Finlandês e Meankelli = totalmente;


Línguas Altaicas Turcomanas:
- Turco e Azeri (Azerbaidjani) = totalmente;
- Kazaque e Quirquiz = parcialmente;




Agora, as línguas que são Mutuamente Inteligíveis APENAS na FORMA FALADA:


Línguas Indo-Européias Germânicas:
- Alemão (padrão), ou seja, o Alto-Alemão com o Íidiche = totalmente;



Línguas Indo-Européias Indo-Iranianas:
- Hindi e Urdu = totalmente;


Finalmente, as que são Mutuamente Inteligíveis APENAS  na FORMA ESCRITA:


Línguas Indo-Européias Germânicas:
- Feroés e Islandês = parcialmente;
- Dinamarquês e Sueco = quase totalmente;



Línguas Chinesas:
- Mandarin e Cantonês = parcialmente;

E ANTIGAMENTE ... ????????????????
- Inglês e Alemão ANTIGOS;
- Hebraico com as línguas vizinhas;
- variantes do Aramaico, incluindo o Siríaco.

Existem outros casos, mas estes são os principais.

DIASSISTEMA


Quando duas línguas possuem ALTÍSSIMO GRAU DE INTELIGIBILIDADE MÚTUA na FORMA FALADA (conversação), dizemos que formam um DIASSISTEMA.

Num diassistema, existe FORTE DISCUSSÃO sobre se as línguas são separadas, ou se são DIALETOS de uma língua maior. Muitas vezes, além do próprio vocabulário, a gramática é muito próxima,  MAS a conversação muda o TOM e certas pronúncias, mas isso é assunto para outro momento:

Assim, todas as línguas citadas acima que são MUTUAMENTE INTELIGÍVEIS NA FORMA FALADA serão consideradas um DIASSISTEMA, ou seja, LÍNGUAS QUE PARECEM DIALETOS:

O QUE ISSO QUER DIZER NA PRÁTICA?
Quer dizer que, quem fala uma das línguas do Diassistema, entenderá a outra com CERTA FALICIDADE, sem estudo ou esforço;

QUAIS SÃO?
Assim, teremos os seguintes Diassistemas


Línguas Indo-Européias Românicas:
- Diassistema GALAICO-PORTUGUÊS = Português, Judeo-Português, Fala da Extremadura e Galego;
- Diassistema CATALÃO = Catalão e Valenciano;
- Diassistema Línguas de OC = Occitano  e Provençal (ambos no sul da França;
- Diassistema Langue de OIL = Francês, Picardo, Galo, Normando e Wallon;
- Diassistema Asturo-Leonês = Mirandês, Asturiano e Leonês (todos falados na Espanha, fromteira com Portugal);
- Diassistema ROMENO: Daco-Romeno (o romeno propriamente dito), Moldavo, Aromeno e Meglesoromeno;


Línguas Indo-Européias Germânicas:
- Diassistema NÓRDICO ou ESCANDINAVO = Dinamarquês, Norueguês (Bokmaal e Nynorsk) e Sueco;
- Diassistema NEERLANDÊS = Holandês (Holanda) e Flamengo (Bélgica);


Línguas Indo-Européias Eslavas:
- Diassistema SÉRVIO-CROATA ou SLAVO CENTRO-SUL = Sérvio, Croata, Bósnio e Montenegrino;
- Diassistema TCHECOSLOVACO = Tcheco e Slovaco;


Línguas Indo-Européias Indo-Iranianas:
- Diassistema PERSA = Persa Padrão ou Farsi (Irã) Dari (Afeganistão) e Tadique (Tadiquistão);
- Diassistema HINDUSTÂNI ou HINDI-URDU ou HINDU: Hindi (Índia), Urdu (Paquistão e Índia) e Sindhi (Paquistão - província do Sind);


Línguas Malaio-Polinésias:
- Diassistema MALAIO: Malásio e Indonésio;


Línguas Fino-Úgricas:
- Diassistema Finês: Finlandês e Meankelli;


E ANTIGAMENTE


Línguas Semíticas ANTIGAS:
- Diassistema HEBRAICO ou HEBREU: Hebraico tiberiano, Edomita, Moabita, Amonita e Amalequita;
- Diassistema MESOPOTÂMICO: Acadiano, Assírio e Babilônio.
- Diassistema ARAMAICO: Todas as variantes do Aramaico;




Até logo.

domingo, 18 de maio de 2014

O ALEMÃO: uma ou várias línguas


Na Alemanha, existem duas línguas principais faladas: o Alto-Alemão e o Baixo-Alemão:
O Alemão padrão, como conhecido internacionalmente, na verdade é o padrão do Alto-Alemão.
O Baixo alemão, é falado em algumas cidades e estados do país e é dele que deriva o Holandês.

Diferenças entre Alto e Baixo-Alemão.

- Letra “S” inicial antes de p, t, d e outras letras: enquanto o Alto-Alemão pronuncia SH, o Baixo-Alemão pronuncia SS.

Sprechen (shprerren) = spreken (spreiken) = falar.
Slafen (shlafin) = slapen (slapen) = dormir.

- Ditongo “EI”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia AI, o Baixo-Alemão pronuncia ÊI (fechado) mesmo.

Meinen (mainen) = meinen (meinen) = querer dizer
schreiben (shreibn) = skreiben skreiven) = escrever


- Letra ß (scharfz): inexistente no Baixo-ALemão – substituída por T:
heißen (rraissen) – heiten (heiten) = chamar-se (nome)

- Letra “CH”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia CH mesmo ou RR, o Baixo-Alemão pronuncia e escreve K:
- Ich = ik = eu

ALEMÃO - uma ou várias línguas?


Na Alemanha, existem duas línguas principais faladas: o Alto-Alemão e o Baixo-Alemão:
O Alemão padrão, como conhecido internacionalmente, na verdade é o padrão do Alto-Alemão.
O Baixo alemão, é falado em algumas cidades e estados do país e é dele que deriva o Holandês.

Diferenças entre Alto e Baixo-Alemão.

- Letra “S” inicial antes de p, t, d e outras letras: enquanto o Alto-Alemão pronuncia SH, o Baixo-Alemão pronuncia SS.

Sprechen (shprerren) = spreken (spreiken) = falar.
Slafen (shlafin) = slapen (slapen) = dormir.

- Ditongo “EI”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia AI, o Baixo-Alemão pronuncia ÊI (fechado) mesmo.

Meinen (mainen) = meinen (meinen) = querer dizer
schreiben (shreibn) = skreiben skreiven) = escrever


- Letra ß (scharfz): inexistente no Baixo-ALemão – substituída por T:
heißen (rraissen) – heiten (heiten) = chamar-se (nome)

- Letra “CH”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia CH mesmo ou RR, o Baixo-Alemão pronuncia e escreve K:
- Ich = ik = eu

O ALEMÃO é uma única língua?


Na Alemanha, existem duas línguas principais faladas: o Alto-Alemão e o Baixo-Alemão:
O Alemão padrão, como conhecido internacionalmente, na verdade é o padrão do Alto-Alemão.
O Baixo alemão, é falado em algumas cidades e estados do país e é dele que deriva o Holandês.

Diferenças entre Alto e Baixo-Alemão.

- Letra “S” inicial antes de p, t, d e outras letras: enquanto o Alto-Alemão pronuncia SH, o Baixo-Alemão pronuncia SS.

Sprechen (shprerren) = spreken (spreiken) = falar.
Slafen (shlafin) = slapen (slapen) = dormir.

- Ditongo “EI”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia AI, o Baixo-Alemão pronuncia ÊI (fechado) mesmo.

Meinen (mainen) = meinen (meinen) = querer dizer
schreiben (shreibn) = skreiben skreiven) = escrever


- Letra ß (scharfz): inexistente no Baixo-ALemão – substituída por T:
heißen (rraissen) – heiten (heiten) = chamar-se (nome)

- Letra “CH”: enquanto o Alto-Alemão pronuncia CH mesmo ou RR, o Baixo-Alemão pronuncia e escreve K:
- Ich = ik = eu

GALEGO e PORTUGUÊS
são elas a mesma língua?



            A língua mais parecida com o português é o galego, também conhecido como Galegoportuguês, Galaico-português, Portugalego e, finalmente, Português de Galiza.

            O galego é oficial na Galiza, na Espanha, onde divide esse status com o Espanhol.

            Alguns linguisticas consideram o Galego como parte integrante da Lusophonia, pois qualquer galego entende o português, e qualquer falante de português entenderia o galego. Além disso, foi a partir do Galego que se desenvolveu o nosso português.

            Mas o Galego OFICIALMENTE não pode ser considerado um dialeto português, por causa da sua ortografia própria, e algumas vezes similar ao Espanhol.

            Todavia, em conversação, podemos sim considerar que eles falam português, mas se observarmos, veremos que trata-se de um português arcaico e rústico. Mas por que? O português se desenvolveu com o passar dos anos, enquanto o galego ficou praticamente inerte com o tempo.


            Diferenças entre o Galego e o Português:

- Fonologia:

O “J” não existe em galego. Em seu lugar, pronuncie “X”. Exemplos:
ajudar = axudar
Jesus = Xesus
Jerusalém = Xerusalém

O mesma regra vale para o “G” nas sílabas ge e gi. Veja:
genro = xenro

girafa = xirafa